Прочитала "Рыцарь Христа" (Тамплиеры—1) Стампаса. Что-то не прониклась. Даже не уверена, что второй том буду читать. Посоветуйте что-нибудь хорошее про тамплиеров, художественное и нет. С линками.
Нужны именно тамплиеры? Или просто хорошая историческая книга сойдет? Могу порекомендовать пару неплохих исторических романов. Жутко реалистичных. Скандинавских. ??
Я действительно произвожу впечатление человека, не одолевшего стандартную программу или Вам просто больше нечего назвать по теме? У Скотта, кстати, есть роман и поприятнее "Айвенго" (на мой вкус) -- "Талисман".
Не понимаю, почему люди берутся писать о том, чего не знают? Эта компания, которая Стампас, навтыкала в текст цитат из "Мастера и Маргариты", а карту поглядеть так и не собралась, все у них рыцари за несколько часов из Иерусалима в Яффо мотаются. И что-то мне в их географии Иерусалима не нравится, погляжу еще, сдается мне, что ряд строений в те времена еще не существовал. Писали бы уж дамские романы, у них получается. Золотые волосы, вишневые глаза и страстные поцелуи с головокружением у обоих участников. :)
А я всему верю;-)) Но я имела в виду не стампаса а научно-популярную книжку про Грааль, которая так называется. Но кстати Рыцарь Христа -- это единственный роман из серии, в котором вообще есть какие-то любовные линии. В остальных нету
Ну да, единственный. Я от нефиг делать все же взялась за "Великого магистра". Во-первых, Катрин де Монморэнси хочет передать привет "Анжелике и султану". ну и ряду прочих романов о том, как какую-то даму похищают в результате морской бури в султанский гарем (длина этого ряда дамских романов стремится к бесконечности). Во-вторых, Воланд и Понтий Пилат из одного весьма известного романа передают свой привет коллективу авторов "Магистра", потому что у каждого из них авторами ухищено по одной фразе и в них внесены исправления в пределах школьного изложения. В третьих, коллектив учителей русского языка желает передать авторам, что в русском языке нет слова "ихний" и на этом же языке нельзя сказать, что "гессенский рыцарь с удовольствием принял в свои ряды немецкого графа". В чевертых, теплый привет авторам хочет передать Питер Джексон, его фильм оказал на авторов некоторое влияние, особенно эпизод с чудовищем с щупальцами в озере. В пятых, когда сербский князь взялся переплывать Нил с Катрин под мышкой, авторам не надо было напускать на него льва и крокодила разом, это не нагнетает обстановку, а вызывает циничный смех читателей, которые знают, что это
Да честно сказать ума-то большого не надо чтобы осьминога в озеро поселить. Но - да-а-а, конечно, все переписал дословно. Потому что если Джексон не читал Стампаса, то и Стампас не читал Булгакова.
Слушай, ты меня смутила. У меня лежит нечитаного полшкафа, но появилось сильное искушение перечитать этого магистра -- в самом ли деле все так строго.
Все, кроме одной фразы Пилата -- из второго тома, "Великого Магистра". Еще шутки есть заимстованные. Ребята бы хоть Хейзингу почитали, прежде чем писать...
ну да, нету. Я от скуки все же взялась за "Великого Магистра", уже почти дочитала. Во первых, Анн и Серж Голон, авторы книги "Анжелика и султан", а также почти бесконечно длинный ряд прочих авторов романов с аналогичным содержанием хочет передать привет Катрин де Монморанси и ее безумно оригинальным приключениям. Во вторых, Воланд и Понтий Пилат, персонажи одного небезызвестного романа, тоже хотят передать привет авторам, которые свистнули у них по фразе, слегка их изменив. В третьих, коллектив учителей русского языка хотел бы передать авторам привет и уверения в том, что в русском языке нет слова "ихний", и что на том же языке нельзя сказать "гессенский рыцарь с удовольствием принял в свои ряды немецкого графа". В четвертых, режиссер Питер Джексон тоже хотел бы передать авторам привет и с удовольствием отметить, что его фильм оказал на них немалое влияние, особенно эпизод с чудищем с щупальцами в озере. В пятых, если временно прерваться с приветами, то хочется посоветовать авторам не писать такой херни, как эпизод с сербским князем, переплывающим Нил с Катрин под мышкой, в то время как по водам Нила за ним гонится крокодил, а на берегу его поджидает лев. Во первых, читатель в этом месте начинает не дрожать за судьбу героев, а цинично хихикать и советовать герою бросить бабу крокодилу и сосредоточиться на льве, а во вторых, прохихикавшись, читатель вспоминает, что львы не охотятся вообще, охотятся львицы, а самцы у львов днем не шляются по берегам Нила в ожидании сербских князей, а дрыхнут, они вообще бОльшую часть суток спят, а гуляют они только в приключенческих романах конца 19 века, откуда, несомненно, эот эпизод и произошел. Возвращаясь к передаче приветов: газета "Правда" и ряд подобных изданий времен "холодного занавеса", автор "Протоколов Сионских мудрецов" и авторы прочих столь же достоверных сочинений хотели бы передать привет византийской принцессе Анне Комнин и выразить ей свое уважение за использование в своем любовном письме такого выражения, как "мировая закулиса".
Ну и так далее. Уточню, что это только то, что я заметила при чтении по диагонали и не записывала специально по ходу чтения, а припомнила сходу в процессе писания комментария. Не сомневаюсь, что при внимательном чтении там найдется больше, гораздо больше.
Ту книжку, на которую ты мне линк давала? я ее стянула, но так и не перелила в формат, удобный для е-книжки. Так что еще не читала.
no subject
Date: 2004-06-26 08:17 am (UTC)no subject
Date: 2004-06-26 08:52 am (UTC)no subject
Date: 2004-06-26 08:54 am (UTC)б) Желязны я прочла еще в институте.
no subject
Date: 2004-06-26 05:26 pm (UTC)Re: Reply to your comment...
Date: 2004-06-27 02:09 am (UTC)Re: Reply to your comment...
Date: 2004-06-27 06:57 am (UTC)Re[2]: Reply to your comment...
Date: 2004-06-27 07:01 am (UTC)я хотела книги по истории вообще, я бы так и сказала.
no subject
Date: 2004-06-26 09:34 pm (UTC)Re: Reply to your post...
Date: 2004-06-27 02:08 am (UTC)стандартную программу или Вам просто больше нечего назвать по теме?
У Скотта, кстати, есть роман и поприятнее "Айвенго" (на мой вкус) -- "Талисман".
no subject
Date: 2004-06-27 10:59 pm (UTC)no subject
Date: 2004-06-26 10:32 pm (UTC)no subject
Date: 2004-06-27 12:12 pm (UTC)Не понимаю, почему люди берутся писать о том, чего не знают? Эта компания, которая Стампас, навтыкала в текст цитат из "Мастера и Маргариты", а карту поглядеть так и не собралась, все у них рыцари за несколько часов из Иерусалима в Яффо мотаются. И что-то мне в их географии Иерусалима не нравится, погляжу еще, сдается мне, что ряд строений в те времена еще не существовал. Писали бы уж дамские романы, у них получается. Золотые волосы, вишневые глаза и страстные поцелуи с головокружением у обоих участников. :)
no subject
Date: 2004-06-27 02:25 pm (UTC)Но я имела в виду не стампаса а научно-популярную книжку про Грааль, которая так называется.
Но кстати Рыцарь Христа -- это единственный роман из серии, в котором вообще есть какие-то любовные линии. В остальных нету
no subject
Date: 2004-06-28 02:49 pm (UTC)Я от нефиг делать все же взялась за "Великого магистра".
Во-первых, Катрин де Монморэнси хочет передать привет "Анжелике и султану". ну и ряду прочих романов о том, как какую-то даму похищают в результате морской бури в султанский гарем (длина этого ряда дамских романов стремится к бесконечности). Во-вторых, Воланд и Понтий Пилат из одного весьма известного романа передают свой привет коллективу авторов "Магистра", потому что у каждого из них авторами ухищено по одной фразе и в них внесены исправления в пределах школьного изложения. В третьих, коллектив учителей русского языка желает передать авторам, что в русском языке нет слова "ихний" и на этом же языке нельзя сказать, что "гессенский рыцарь с удовольствием принял в свои ряды немецкого графа". В чевертых, теплый привет авторам хочет передать Питер Джексон, его фильм оказал на авторов некоторое влияние, особенно эпизод с чудовищем с щупальцами в озере. В пятых, когда сербский князь взялся переплывать Нил с Катрин под мышкой, авторам не надо было напускать на него льва и крокодила разом, это не нагнетает обстановку, а вызывает циничный смех читателей, которые знают, что это
no subject
Date: 2004-06-28 03:18 pm (UTC)(истерически)
А чудовище у Джексона было ПОСЛЕ книжки, так что Джексон все слизал, слизал!
no subject
Date: 2004-06-28 03:20 pm (UTC)no subject
Date: 2004-06-28 03:27 pm (UTC)Слушай, ты меня смутила. У меня лежит нечитаного полшкафа, но появилось сильное искушение перечитать этого магистра -- в самом ли деле все так строго.
Re: Reply to your comment...
Date: 2004-06-29 02:57 am (UTC)Еще шутки есть заимстованные. Ребята бы хоть Хейзингу почитали, прежде
чем писать...
no subject
Date: 2004-06-28 03:21 pm (UTC)no subject
Date: 2004-06-28 03:02 pm (UTC)Я от скуки все же взялась за "Великого Магистра", уже почти дочитала. Во первых, Анн и Серж Голон, авторы книги "Анжелика и султан", а также почти бесконечно длинный ряд прочих авторов романов с аналогичным содержанием хочет передать привет Катрин де Монморанси и ее безумно оригинальным приключениям. Во вторых, Воланд и Понтий Пилат, персонажи одного небезызвестного романа, тоже хотят передать привет авторам, которые свистнули у них по фразе, слегка их изменив. В третьих, коллектив учителей русского языка хотел бы передать авторам привет и уверения в том, что в русском языке нет слова "ихний", и что на том же языке нельзя сказать "гессенский рыцарь с удовольствием принял в свои ряды немецкого графа". В четвертых, режиссер Питер Джексон тоже хотел бы передать авторам привет и с удовольствием отметить, что его фильм оказал на них немалое влияние, особенно эпизод с чудищем с щупальцами в озере. В пятых, если временно прерваться с приветами, то хочется посоветовать авторам не писать такой херни, как эпизод с сербским князем, переплывающим Нил с Катрин под мышкой, в то время как по водам Нила за ним гонится крокодил, а на берегу его поджидает лев. Во первых, читатель в этом месте начинает не дрожать за судьбу героев, а цинично хихикать и советовать герою бросить бабу крокодилу и сосредоточиться на льве, а во вторых, прохихикавшись, читатель вспоминает, что львы не охотятся вообще, охотятся львицы, а самцы у львов днем не шляются по берегам Нила в ожидании сербских князей, а дрыхнут, они вообще бОльшую часть суток спят, а гуляют они только в приключенческих романах конца 19 века, откуда, несомненно, эот эпизод и произошел. Возвращаясь к передаче приветов: газета "Правда" и ряд подобных изданий времен "холодного занавеса", автор "Протоколов Сионских мудрецов" и авторы прочих столь же достоверных сочинений хотели бы передать привет византийской принцессе Анне Комнин и выразить ей свое уважение за использование в своем любовном письме такого выражения, как "мировая закулиса".
Ну и так далее. Уточню, что это только то, что я заметила при чтении по диагонали и не записывала специально по ходу чтения, а припомнила сходу в процессе писания комментария. Не сомневаюсь, что при внимательном чтении там найдется больше, гораздо больше.
Ту книжку, на которую ты мне линк давала? я ее стянула, но так и не перелила в формат, удобный для е-книжки. Так что еще не читала.